À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

خُذْ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

khudh min amwālihim ṣadaqatan tuṭahhiruhum watuzakkīhim bihā waṣalli ʿalayhim inna ṣalataka sakanun lahum wal-lahu samīʿun ʿalīmun

Muhammad Hamidullah

Prélève de leurs biens une Sadaqa par laquelle tu les purifies et les bénis, et prie pour eux. Ta prière est une quiétude pour eux. Et Allah est Audient et Omniscient.

Rachid Maach

Prélève sur leurs biens une aumône propre à les purifier de leurs péchés et à les rendre plus vertueux, et prie pour eux, car tes prières leur apporteront quiétude et sérénité. Allah entend tout et sait tout.

Centre International Nur

Prends sur leurs biens une aumône (sadaqa) qui puisse les purifier et les bénir, et prie sur eux, car tes prières seront pour eux source de quiétude. Allah Entend Tout et Il est Omniscient.

Analyse mot-à-mot

#1

khudh

verbe

prends

Autres traductions possibles :

prends
prendre
saisir
recevoir
Racine:
#2

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#3

amwālihim

nom

leurs biens

Analyse linguistique :

richesses

Autres traductions possibles :

richesses
biens
avoirs
propriétés
Racine:
#4

ṣadaqatan

nom

aumône

Autres traductions possibles :

aumône
charité
don
offrande
Racine:
#5

tuṭahhiruhum

verbe

purifies

Analyse linguistique :

purifie

Autres traductions possibles :

purifie
nettoie
rendre pur
sanctifie
Racine:
#6

watuzakkīhim

verbe

les purifies

Analyse linguistique :

et les purifies

Autres traductions possibles :

et les purifies
et les sanctifies
et les élève
et les rend meilleurs
Racine:
#7

bihā

préposition

avec elle

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
dans
#8

waṣalli

verbe

et prie

Analyse linguistique :

prie

Autres traductions possibles :

prie
salut
invocation
adoration
Racine:
#9

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#10

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#11

ṣalataka

nom

tes prières

Analyse linguistique :

prières

Autres traductions possibles :

prières
salutations
invocations
demandes
Racine:
#12

sakanun

nom

demeure

Analyse linguistique :

repos

Autres traductions possibles :

repos
tranquillité
sécurité
habitat
Racine:
#13

lahum

préposition + pronom

pour eux

Autres traductions possibles :

pour eux
à eux
leur
pour leur
#14

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#15

samīʿun

adjectif

audient

Analyse linguistique :

entendant

Autres traductions possibles :

entendant
auditeur
écoutant
percepteur
Racine:
#16

ʿalīmun

adjectif

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
érudit
informé
Racine:

Articles citant ce verset (2)

Les Piliers de l'islam et la Véritable Nature de l'Homme
Les Piliers de l'islam et la Véritable Nature de l'Homme

Ce verset est cité pour rappeler, au cœur de la réflexion sur la Zakât, que donner n’est pas un geste social abstrait mais une purification de l’âme et un lien sacramentel avec la communauté : il surgit quand l’auteur met en garde contre l’islam transformé en business, afin d’opposer la logique du don à celle du profit et de réaffirmer que l’économie religieuse est consubstantielle à la vie spirituelle. Il est invoqué pour légitimer la Zakât comme acte spirituel qui purifie cœurs et biens et comme conséquence immédiate de la Salât, soulignant que l’obligation financière n’est pas une charge froide mais une pratique qui façonne des maisons de lumière. Dans l’argument du texte, ce verset joue le rôle de critère moral et théologique qui distingue le croyant engagé du commerçant religieux, fondant la Zakât comme épreuve de sincérité et comme fondement d’une communauté qui marche fi sabilillah.

L'Aventure Spirituelle de l'islam
L'Aventure Spirituelle de l'islam

Ce verset est cité pour inviter à la purification intérieure et communautaire au cœur même de l'appel spirituel lancé par l'article : il surgit dans la section sur la purification et la prière, juste après la critique du « Halal-Haram » réducteur, pour recentrer le lecteur sur l'essentiel, la Sadaqa et la prière qui purifient. On le reprend ici parce qu'il donne une voie simple et profonde — Attahara et Tazkiyah — concrète et vécue : prendre de leur bien une Sadaqa pour les purifier et prier pour eux, puisque la prière du messager est une quiétude pour la communauté. Son rôle est de relier le je au nous, d'offrir un acte collectif qui dissipe l'ego et installe l'ikhlâs, permettant à la communauté d'entrer dans l'aventure spirituelle promise, de s'élever vers la science et la paix intérieure, et de se préparer ensemble contre les divisions et les épreuves des derniers temps.