À propos de la sourate Les coalisés
Numéro
33
Nom arabe
الأحزاب
Versets
73
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِى رَسُولِ ٱللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْـَٔاخِرَ وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيرًا
laqad kāna lakum fī rasūli l-lahi us'watun ḥasanatun liman kāna yarjū l-laha wal-yawma l-ākhira wadhakara l-laha kathīran
Muhammad Hamidullah
En effet, vous avez dans le Messager d'Allah un excellent modèle [à suivre], pour quiconque espère en Allah et au Jour dernier et invoque Allah fréquemment.
Rachid Maach
Vous avez un bel exemple à suivre dans le Messager d’Allah, exemple édifiant pour quiconque espère la récompense d’Allah ici-bas et dans l’au-delà, et invoque fréquemment Son nom.
Centre International Nur
Vous avez dans le Messager d’Allah un bel exemple (à suivre) par quiconque espère en Allah et au Jour Dernier, et qui souvent évoque Allah.
Analyse mot-à-mot
laqad
—
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
rasūli
messager
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
us'watun
modèle
Analyse linguistique :
exemple
Autres traductions possibles :
ḥasanatun
bien
Analyse linguistique :
bonne action
Autres traductions possibles :
liman
à qui
Analyse linguistique :
à celui
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
yarjū
espérer
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
wal-yawma
le jour
Autres traductions possibles :
l-ākhira
le dernier
Analyse linguistique :
dernier
Autres traductions possibles :
wadhakara
et a mentionné
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
kathīran
beaucoup
Autres traductions possibles :

Ce verset est cité pour rappeler, au seuil du Ramadan, que le Messager de Dieu est un exemple vivant à suivre ; il intervient précisément dans la section qui invite à entrer dans ce mois « pour vivre à l'image du Messager de Dieu », et sert à fonder l'exhortation à modeler son jeûne, sa purification et son intention sur sa conduite. Placé au moment où l'on insiste sur la première décade, la purification de l'âme et la préparation à la nuit du destin, il donne à l'appel une assise spirituelle : l'imitation devient la voie pour transformer les pratiques extérieures en accueil intérieur de la révélation, pour recevoir la lumière promise sous forme d'intuition. Son rôle théologique ici est de sanctifier la méthode — ni simple conformisme ni ritualisme — mais une transformation progressive du cœur et de la communauté, orientant l'effort individuel et collectif vers la métamorphose attendue pendant ce mois.
Articles citant ce verset (4)

Ce verset est cité pour rappeler que, dans la première décade où l’on se purifie, le modèle vivant du Messager guide notre cheminement : en évoquant Sourate 33, Les Coalitions, verset 21 (« laqad kana fi rasulillahi uswatun lakum »), l’orateur inscrit la pratique du Ramadan dans la continuité d’un exemple incarné, non pas pour une admiration distante mais pour une imitation profonde, intérieure et transformative ; il intervient au moment où l’on parle de purification, de révélation vivante et de goûter à la parole, pour montrer que le but n’est pas seulement d’accomplir des rites mais de devenir à notre Ṭūr ce que le Messager fut, de laisser la lumière de la Révélation nous façonner jusqu’au Tawhid du cœur ; le verset joue ici le rôle d’ancre spirituelle, il légitime l’appel à vivre la Révélation comme une expérience concrète et habituée, modèle pour semer, puis récolter, la certitude.

Ce verset est cité pour rappeler, avec douceur et conviction, que le messager de Dieu est notre modèle vivant et que tout son agir, même dans sa parole quotidienne, participe à une révélation continue; placé dans le passage qui insiste sur l’unicité et la hauteur du messager, il arrive comme une clef qui ferme la porte à la tentation de le réduire à un simple homme et ouvre en même temps le chemin de l’imitation sérieuse. Il est évoqué pour fonder l’exigence spirituelle du texte — suivre le messager, c’est aimer Dieu, c’est hériter d’un modèle perpétué dans le temps — et pour légitimer la recherche de modèles contemporains qui incarnent sa lumière; son rôle théologique ici est de donner l’autorité morale nécessaire pour juger qui, aujourd’hui, mérite d’être suivi, afin que la foi devienne responsable, active et réellement vivante.

Ce verset est cité pour rappeler avec force que l'exemple du Prophète n'est pas une image décorative mais une injonction vivante : ici, dans la section « Être des Exemples du Messager de Dieu », la Sourate 33, Les Coalitions, verset 21, est convoquée au cœur du discours pour montrer que notre foi ne se limite pas à des pratiques privées mais appelle à une présence publique et engagée. Mes frères et mes sœurs, il est évoqué afin de légitimer la responsabilité que nous portons quand nous prenons le nom de musulman : le Messager de Dieu est le modèle que l'on doit incarner, non seulement dans la prière mais dans la lutte, la parole, la patience et l’action. Spirituellement, ce verset sert de pivot théologique pour transformer la conviction intérieure en service actif, pour que la purification du cœur débouche sur le témoignage du monde et fasse de nous des serviteurs engagés, fidèles au projet vivant du messager.
