À propos de la sourate Marie

Numéro

19

Nom arabe

مريم

Versets

98

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

وَسَلَـٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا

wasalāmun ʿalayhi yawma wulida wayawma yamūtu wayawma yub'ʿathu ḥayyan

Muhammad Hamidullah

Que la paix soit sur lui le jour où il naquit, le jour où il mourra, et le jour où il sera ressuscité vivant!

Rachid Maach

Que la paix soit avec lui le jour de sa naissance, le jour de sa mort et le Jour où il sera rendu à la vie.

Centre International Nur

La paix soit sur lui le jour où il est né, le jour où il sera mort et le jour où il sera ressuscité.

Analyse mot-à-mot

#1

wasalāmun

nom

paix

Autres traductions possibles :

paix
salut
tranquillité
sécurité
Racine:
#2

ʿalayhi

préposition

sur lui

Autres traductions possibles :

sur lui
à lui
contre lui
pour lui
Racine:
#3

yawma

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
moment
Racine:
#4

wulida

verbe

Autres traductions possibles :

naître
engendré
procréé
Racine:
#5

wayawma

particule

et le jour

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
jour
aujourd'hui
temps
Racine:
#6

yamūtu

verbe

meurt

Autres traductions possibles :

meurt
meur
mourir
mort
Racine:
#7

wayawma

particule

et le jour

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
jour
le jour
au jour
Racine:
#8

yub'ʿathu

verbe

ressuscité

Analyse linguistique :

être ressuscité

Autres traductions possibles :

être envoyé
être ressuscité
être réveillé
être levé
Racine:
#9

ḥayyan

adjectif

vivant

Autres traductions possibles :

vivant
en vie
animé
actif
Racine: