À propos de la sourate Al-Hijr

Numéro

15

Nom arabe

الحجر

Versets

99

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

wa-idh qāla rabbuka lil'malāikati innī khāliqun basharan min ṣalṣālin min ḥama-in masnūnin

Muhammad Hamidullah

Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable,

Rachid Maach

Ton Seigneur s’adressa ainsi aux anges : « Je vais créer un être humain à partir d’une argile desséchée et sonore, tirée d’un limon noir et malodorant.

Centre International Nur

(Un jour) ton Seigneur dit aux Anges : « Je m’en vais créer un humain à partir d’une argile dure et sonore, venant à son tour d’une boue lisse.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idh

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
a dit
répondit
Racine:
#3

rabbuka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Créateur
Racine:
#4

lil'malāikati

préposition + nom

aux anges

Autres traductions possibles :

aux anges
pour les anges
à l'ange
des anges
Racine:
#5

innī

particule

je

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

en
certainement
vraiment
je
#6

khāliqun

nom

créateur

Autres traductions possibles :

créateur
faiseur
producteur
artisan
Racine:
#7

basharan

nom

humain

Autres traductions possibles :

humain
être humain
homme
personne
Racine:
#8

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#9

ṣalṣālin

nom

argile

Autres traductions possibles :

argile
terre
boue
mélange
Racine:
#10

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
à partir de
#11

ḥama-in

nom

boue

Autres traductions possibles :

argile
boue
terre
mélange
Racine:
#12

masnūnin

adjectif

modelé

Autres traductions possibles :

modelé
façonné
sculpté
formé
Racine:

Articles citant ce verset (2)

L’Homme : Sa Nature, sa Création et les Enjeux Eschatologiques
L’Homme : Sa Nature, sa Création et les Enjeux Eschatologiques

Ce verset est cité pour éclairer l’origine même de notre humanité et poser le fondement de toute la réflexion qui suit : il survient au moment où Dieu annonce aux anges la création d’Adam et demande leur prosternation, révélant en un souffle trois singularités de l’homme — sa nature d’argile, sa formation parfaite et l’insufflation de min rūḥī — qui expliquent à la fois l’élan d’adoration des anges et la rupture d’Iblis; il est convoqué ici pour ancrer spirituellement la dignité du Khalīfa, montrer pourquoi l’homme reçoit une mission de vice-gérance et pourquoi cette mission suscite incompréhension et défi chez les créatures qui ne partagent pas cette essence transformable; son rôle théologique dans le passage est de légitimer la dualité humaine — terre et souffle divin —, d’expliquer la posture angélique face à l’homme et de préparer la suite : le dévoilement du défi d’Iblis et la nécessité d’un chemin intérieur pour accomplir le mandat divin.

La Création de l’Homme et la Vision des Anges
La Création de l’Homme et la Vision des Anges

Ce verset est cité pour… ancrer dès l'origine la réflexion sur l'homme et expliquer pourquoi les anges se prosternèrent : il pose la scène où Dieu annonce la création d'un être d'argile, le façonne harmonieusement et lui insuffle Son Rûh, provoquant l'appel à la prosternation auquel seul Iblis se dérobe. Dans le contexte de l'article, ce passage sert de point de départ pour dégager les trois particularités essentielles — nature terrestre, beauté de la forme, et l'insufflation divine — qui rendent l'homme unique face aux créatures de lumière comme les anges et aux Djinns de feu. Il est cité pour justifier spirituellement la réaction angélique et pour fonder l'argument selon lequel l'homme porte une mission et une dignité que leur vision limitée n'appréhende pas entièrement, préparant ainsi la mise en lumière de la question du temps, de la connaissance et de la responsabilité humaine.