À propos de la sourate Marie

Numéro

19

Nom arabe

مريم

Versets

98

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

يَـٰيَحْيَىٰ خُذِ ٱلْكِتَـٰبَ بِقُوَّةٍ ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحُكْمَ صَبِيًّا

yāyaḥyā khudhi l-kitāba biquwwatin waātaynāhu l-ḥuk'ma ṣabiyyan

Muhammad Hamidullah

... «O Yahya, tiens fermement au Livre (la Thora)!» Nous lui donnâmes la sagesse alors qu'il était enfant,

Rachid Maach

« Jean ! Conforme-toi scrupuleusement aux Ecritures. » Nous l’avons doté d’une grande sagesse dès son plus jeune âge.

Centre International Nur

« Ô Yahyâ ! Prends le Livre avec fermeté. » Et Nous lui avons donné le discernement depuis qu’il était enfant,

Analyse mot-à-mot

#1

yāyaḥyā

interjection

Ô Yahya

Analyse linguistique :

Ô

Autres traductions possibles :

Ô
Oh
Salut
#2

khudhi

verbe

prends

Autres traductions possibles :

prends
saisis
reçois
attrape
Racine:
#3

l-kitāba

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
le texte
Racine:
#4

biquwwatin

préposition + nom

force

Analyse linguistique :

avec force

Autres traductions possibles :

avec force
par force
en force
en puissance
Racine:
#5

waātaynāhu

verbe

et nous lui avons donné

Analyse linguistique :

et avons donné

Autres traductions possibles :

et avons donné
et avons accordé
et avons remis
et avons offert
Racine:
#6

l-ḥuk'ma

nom

le jugement

Autres traductions possibles :

le jugement
la décision
le commandement
la règle
Racine:
#7

ṣabiyyan

nom

enfant

Autres traductions possibles :

enfant
jeune
garçon
poupon
Racine:

Articles citant ce verset (2)

Le Pardon, le Repentir et l'Actualité à Travers le Kitâb
Le Pardon, le Repentir et l'Actualité à Travers le Kitâb

Ce verset est cité pour rappeler, au cœur de la section sur le Kitâb et l'actualité, que la parole divine n'est pas un ornement du passé mais un levier à saisir avec force : "Ya Yahya, khoud el Kitâb bi quwa" surgit comme une injonction à prendre le livre fermement, à le vivre et le porter face aux tempêtes de notre époque. Il est évoqué pour encourager chaque croyant à n'être ni spectateur ni marionnette des systèmes — intelligence artificielle, manipulations géopolitiques, Gog et Magog — mais à tenir la révélation comme un guide actif, à l'incarner par le repentir, le Tawhid et la pratique. Spirituellement, ce verset joue le rôle d'un ferment : il transforme lecture en responsabilité, inspiration en action, rappelant que la connaissance du Kitâb doit muscler le cœur pour proposer une alternative de foi et d'espérance dans le monde contemporain.

Méditation sur la Révélation Divine et le Prophète Yahya
Méditation sur la Révélation Divine et le Prophète Yahya

« Ce verset est cité pour… » dans ce passage il surgit au cœur d’une méditation sur la naissance et l’élection de Yahya, lorsqu’on cherche à comprendre comment la miséricorde précède l’élévation et prépare des destinées singulières; il arrive après le récit des vœux de Zacharie et de Maryam, au moment où l’orateur égrène les dons que Dieu accorde à l’élu — le nom donné par Dieu, la sagesse « dès l’enfance », et ce Hanân unique — et il est invoqué pour souligner que Yahya reçoit aussi la mission et la force spirituelle: « Khoudh al-Kitâb bi-quwwa ». Il est cité parce qu’il incarne la preuve concrète que la grâce divine n’est pas abstraite mais transmet une puissance pratique du Livre, et son rôle théologique dans l’argumentation est d’offrir aux chercheurs un modèle vivant d’intimité divine, d’héritage prophétique et de confiance: la miséricorde prépare, nomme, fortifie et confie la parole à ceux qui ont été choisis.