Retour aux sourates
القيامة

Sourate 75 - La résurrection

Al-Qiyamah

40 versetsMédinoise

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ

lā uq'simu biyawmi l-qiyāmati

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Non!... Je jure par le Jour de la Résurrection!

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

walā uq'simu bil-nafsi l-lawāmati

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais non!, Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer.

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

ayaḥsabu l-insānu allan najmaʿa ʿiẓāmahu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

L'homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os?

بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

balā qādirīna ʿalā an nusawwiya banānahu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais si! Nous sommes Capable de remettre à leur place les extrémités de ses doigts.

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

bal yurīdu l-insānu liyafjura amāmahu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

L'homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin.

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ

yasalu ayyāna yawmu l-qiyāmati

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il interroge: «A quand, le Jour de la Résurrection?»

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

fa-idhā bariqa l-baṣaru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lorsque la vue sera éblouie,

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

wakhasafa l-qamaru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et que la lune s'éclipsera,

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

wajumiʿa l-shamsu wal-qamaru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et que le soleil et la lune seront réunis,

يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

yaqūlu l-insānu yawma-idhin ayna l-mafaru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

l'homme, ce jour-là, dira: «Où fuir?»

كَلَّا لَا وَزَرَ

kallā lā wazara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Non! Point de refuge!

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

ilā rabbika yawma-idhin l-mus'taqaru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour.

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

yunabba-u l-insānu yawma-idhin bimā qaddama wa-akhara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard.

بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ

bali l-insānu ʿalā nafsihi baṣīratun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même,

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

walaw alqā maʿādhīrahu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

quand même il présenterait ses excuses.

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

lā tuḥarrik bihi lisānaka litaʿjala bihi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation:

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

inna ʿalaynā jamʿahu waqur'ānahu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter.

فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

fa-idhā qaranāhu fa-ittabiʿ qur'ānahu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quand donc Nous le récitons, suis sa récitation.

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

thumma inna ʿalaynā bayānahu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

A Nous, ensuite incombera son explication.

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

kallā bal tuḥibbūna l-ʿājilata

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,

وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

watadharūna l-ākhirata

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et vous délaissez l'au-delà.

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

wujūhun yawma-idhin nāḍiratun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

ilā rabbihā nāẓiratun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

qui regarderont leur Seigneur;

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ

wawujūhun yawma-idhin bāsiratun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et il y aura ce jour-là, des visages assombris,

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

taẓunnu an yuf'ʿala bihā fāqiratun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

qui s'attendent à subir une catastrophe.

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

kallā idhā balaghati l-tarāqiya

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais non! Quand [l'âme] en arrive aux clavicules

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ

waqīla man rāqin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et qu'on dit: «Qui est exorciseur?»

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

waẓanna annahu l-firāqu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et qu'il [l'agonisant] est convaincu que c'est la séparation (la mort),

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

wal-tafati l-sāqu bil-sāqi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et que la jambe s'enlace à la jambe,

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

ilā rabbika yawma-idhin l-masāqu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

c'est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

falā ṣaddaqa walā ṣallā

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais il n'a ni cru, ni fait la Salât;

وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

walākin kadhaba watawallā

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

par contre, il a démenti et tourné le dos,

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

thumma dhahaba ilā ahlihi yatamaṭṭā

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

puis il s'en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil.

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

awlā laka fa-awlā

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Malheur à toi, malheur!»

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

thumma awlā laka fa-awlā

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et encore malheur à toi, malheur!

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

ayaḥsabu l-insānu an yut'raka sudan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

L'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer?

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ

alam yaku nuṭ'fatan min maniyyin yum'nā

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

N'était-il pas une goutte de sperme éjaculé?

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

thumma kāna ʿalaqatan fakhalaqa fasawwā

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ensuite une adhérence Puis [Allah] l'a créée et formée harmonieusement;

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

fajaʿala min'hu l-zawjayni l-dhakara wal-unthā

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

puis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle?

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ

alaysa dhālika biqādirin ʿalā an yuḥ'yiya l-mawtā

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Celui-là [Allah] n'est-Il pas capable de faire revivre les morts?