Retour aux sourates
النبإ

Sourate 78 - La nouvelle

An-Naba

40 versetsMédinoise

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

ʿamma yatasāalūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement?

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ

ʿani l-naba-i l-ʿaẓīmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Sur la grande nouvelle,

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

alladhī hum fīhi mukh'talifūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

à propos de laquelle ils divergent.

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

kallā sayaʿlamūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Eh bien non! Ils sauront bientôt.

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

thumma kallā sayaʿlamūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Encore une fois, non! Ils sauront bientôt.

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًا

alam najʿali l-arḍa mihādan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

N'avons-Nous pas fait de la terre une couche?

وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا

wal-jibāla awtādan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et (placé) les montagnes comme des piquets?

وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًا

wakhalaqnākum azwājan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous vous avons créés en couples,

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

wajaʿalnā nawmakum subātan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et désigné votre sommeil pour votre repos,

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا

wajaʿalnā al-layla libāsan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et fait de la nuit un vêtement,

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا

wajaʿalnā l-nahāra maʿāshan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et assigné le jour pour les affaires de la vie,

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

wabanaynā fawqakum sabʿan shidādan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés,

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا

wajaʿalnā sirājan wahhājan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente,

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا

wa-anzalnā mina l-muʿ'ṣirāti māan thajjājan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et fait descendre des nuées une eau abondante

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا

linukh'rija bihi ḥabban wanabātan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

pour faire pousser par elle grains et plantes

وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا

wajannātin alfāfan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et jardins luxuriants.

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا

inna yawma l-faṣli kāna mīqātan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé.

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا

yawma yunfakhu fī l-ṣūri fatatūna afwājan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes,

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا

wafutiḥati l-samāu fakānat abwāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes,

وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

wasuyyirati l-jibālu fakānat sarāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا

inna jahannama kānat mir'ṣādan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

L'Enfer demeure aux aguets,

لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًا

lilṭṭāghīna maāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

refuge pour les transgresseurs.

لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا

lābithīna fīhā aḥqāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils y demeureront pendant des siècles successifs.

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا

lā yadhūqūna fīhā bardan walā sharāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage,

إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا

illā ḥamīman waghassāqan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Hormis une eau bouillante et un pus

جَزَآءً وِفَاقًا

jazāan wifāqan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

comme rétribution équitable.

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا

innahum kānū lā yarjūna ḥisāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte,

وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًا

wakadhabū biāyātinā kidhāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets,

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًا

wakulla shayin aḥṣaynāhu kitāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit.

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

fadhūqū falan nazīdakum illā ʿadhāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Goûtez-donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment!

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

inna lil'muttaqīna mafāzan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Pour les pieux ce sera une réussite:

حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًا

ḥadāiqa wa-aʿnāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

jardins et vignes,

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا

wakawāʿiba atrāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et des (belles) aux seins arrondis, d'une égale jeunesse,

وَكَأْسًا دِهَاقًا

wakasan dihāqan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et coupes débordantes.

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا

lā yasmaʿūna fīhā laghwan walā kidhāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges.

جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا

jazāan min rabbika ʿaṭāan ḥisāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant

رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا

rabbi l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā l-raḥmāni lā yamlikūna min'hu khiṭāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresser la parole.

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا

yawma yaqūmu l-rūḥu wal-malāikatu ṣaffan lā yatakallamūna illā man adhina lahu l-raḥmānu waqāla ṣawāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le jour où l'Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité.

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

dhālika l-yawmu l-ḥaqu faman shāa ittakhadha ilā rabbihi maāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur.

إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا

innā andharnākum ʿadhāban qarīban yawma yanẓuru l-maru mā qaddamat yadāhu wayaqūlu l-kāfiru yālaytanī kuntu turāban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l'infidèle dira: «Hélas pour moi! Comme j'aurais aimé n'être que poussière».