Retour aux sourates
المدثر

Sourate 74 - Celui qui se couvre

Al-Muddaththir

56 versetsMédinoise

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ

yāayyuhā l-mudathiru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!

قُمْ فَأَنذِرْ

qum fa-andhir

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lève-toi et avertis.

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

warabbaka fakabbir

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ

wathiyābaka faṭahhir

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et tes vêtements, purifie-les.

وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ

wal-ruj'za fa-uh'jur

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et de tout péché, écarte-toi.

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ

walā tamnun tastakthiru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage.

وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ

walirabbika fa-iṣ'bir

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et pour ton Seigneur, endure.

فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ

fa-idhā nuqira fī l-nāqūri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quand on sonnera du Clairon,

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ

fadhālika yawma-idhin yawmun ʿasīrun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

alors, ce jour-là sera un jour difficile,

عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ

ʿalā l-kāfirīna ghayru yasīrin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

pas facile pour les mécréants.

ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا

dharnī waman khalaqtu waḥīdan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Laisse-Moi avec celui que J'ai créé seul,

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا

wajaʿaltu lahu mālan mamdūdan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et à qui J'ai donné des biens étendus,

وَبَنِينَ شُهُودًا

wabanīna shuhūdan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا

wamahhadttu lahu tamhīdan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

thumma yaṭmaʿu an azīda

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.

كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا

kallā innahu kāna liāyātinā ʿanīdan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا

sa-ur'hiquhu ṣaʿūdan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je vais le contraindre à gravir une pente.

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

innahu fakkara waqaddara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il a réfléchi. Et il a décidé.

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

faqutila kayfa qaddara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Qu'il périsse! Comme il a décidé!

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

thumma qutila kayfa qaddara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé!

ثُمَّ نَظَرَ

thumma naẓara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ensuite, il a regardé.

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

thumma ʿabasa wabasara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et il s'est renfrogné et a durci son visage.

ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ

thumma adbara wa-is'takbara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil

فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ

faqāla in hādhā illā siḥ'run yu'tharu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis il a dit: «Ceci (le Coran) n'est que magie apprise

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ

in hādhā illā qawlu l-bashari

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ce n'est là que la parole d'un humain».

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ

sa-uṣ'līhi saqara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ

wamā adrāka mā saqaru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et qui te dira ce qu'est Saqar?

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ

lā tub'qī walā tadharu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il ne laisse rien et n'épargne rien;

لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ

lawwāḥatun lil'bashari

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il brûle la peau et la noircit.

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ

ʿalayhā tis'ʿata ʿashara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils sont dix neuf à y veiller.

وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ

wamā jaʿalnā aṣḥāba l-nāri illā malāikatan wamā jaʿalnā ʿiddatahum illā fit'natan lilladhīna kafarū liyastayqina alladhīna ūtū l-kitāba wayazdāda alladhīna āmanū īmānan walā yartāba alladhīna ūtū l-kitāba wal-mu'minūna waliyaqūla alladhīna fī qulūbihim maraḍun wal-kāfirūna mādhā arāda l-lahu bihādhā mathalan kadhālika yuḍillu l-lahu man yashāu wayahdī man yashāu wamā yaʿlamu junūda rabbika illā huwa wamā hiya illā dhik'rā lil'bashari

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous n'avons assigné comme gardiens du Feu que des Anges. Cependant, Nous n'en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n'aient point de doute; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent: «Qu'a donc voulu Allah par cette parabole?» C'est ainsi qu'Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n'est là qu'un rappel pour les humains.

كَلَّا وَٱلْقَمَرِ

kallā wal-qamari

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Non!... Par la lune!

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ

wa-al-layli idh adbara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et par la nuit quand elle se retire!

وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ

wal-ṣub'ḥi idhā asfara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et par l'aurore quand elle se découvre!

إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ

innahā la-iḥ'dā l-kubari

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

[Saqar] est l'un des plus grands [malheurs]

نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ

nadhīran lil'bashari

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

un avertissement, pour les humains.

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ

liman shāa minkum an yataqaddama aw yata-akhara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer.

كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

kullu nafsin bimā kasabat rahīnatun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Toute âme est l'otage de ce qu'elle a acquis.

إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ

illā aṣḥāba l-yamīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Sauf les gens de la droite (les élus):

فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ

fī jannātin yatasāalūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

dans des Jardins, ils s'interrogeront

عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ

ʿani l-muj'rimīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

au sujet des criminels:

مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ

mā salakakum fī saqara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?»

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ

qālū lam naku mina l-muṣalīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils diront: «Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salât,

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ

walam naku nuṭ'ʿimu l-mis'kīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et nous ne nourrissions pas le pauvre,

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ

wakunnā nakhūḍu maʿa l-khāiḍīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

wakunnā nukadhibu biyawmi l-dīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ

ḥattā atānā l-yaqīnu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]».

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ

famā tanfaʿuhum shafāʿatu l-shāfiʿīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ne leur profitera point donc, l'intercession des intercesseurs.

فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ

famā lahum ʿani l-tadhkirati muʿ'riḍīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Qu'ont-ils à se détourner du Rappel?

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ

ka-annahum ḥumurun mus'tanfiratun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils sont comme des onagres épouvantés,

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ

farrat min qaswaratin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

s'enfuyant devant un lion.

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً

bal yurīdu kullu im'ri-in min'hum an yu'tā ṣuḥufan munasharatan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Chacun d'eux voudrait plutôt qu'on lui apporte des feuilles tout étalées.

كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

kallā bal lā yakhāfūna l-ākhirata

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ah! Non! C'est plutôt qu'ils ne craignent pas l'au-delà.

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ

kallā innahu tadhkiratun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ah! Non! Ceci est vraiment un Rappel.

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

faman shāa dhakarahu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quiconque veut, qu'il se le rappelle.

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ

wamā yadhkurūna illā an yashāa l-lahu huwa ahlu l-taqwā wa-ahlu l-maghfirati

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C'est Lui qui est Le plus digne d'être craint; et c'est Lui qui détient le pardon.