Retour aux sourates
القمر

Sourate 54 - La lune

Al-Qamar

55 versetsMédinoise

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ

iq'tarabati l-sāʿatu wa-inshaqqa l-qamaru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

L'Heure approche et la Lune s'est fendue.

وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ

wa-in yaraw āyatan yuʿ'riḍū wayaqūlū siḥ'run mus'tamirrun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent: «Une magie persistante».

وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ

wakadhabū wa-ittabaʿū ahwāahum wakullu amrin mus'taqirrun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but].

وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ

walaqad jāahum mina l-anbāi mā fīhi muz'dajarun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal);

حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ

ḥik'matun bālighatun famā tugh'ni l-nudhuru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

[Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ

fatawalla ʿanhum yawma yadʿu l-dāʿi ilā shayin nukurin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Détourne-toi d'eux. Le jour où l'appeleur appellera vers une chose affreuse,

خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ

khushaʿan abṣāruhum yakhrujūna mina l-ajdāthi ka-annahum jarādun muntashirun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,

مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

muh'ṭiʿīna ilā l-dāʿi yaqūlu l-kāfirūna hādhā yawmun ʿasirun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

courant, le cou tendu, vers l'appeleur. Les mécréants diront: «Voilà un jour difficile».

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ

kadhabat qablahum qawmu nūḥin fakadhabū ʿabdanā waqālū majnūnun wa-uz'dujira

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent: «C'est un possédé!» et il fut repoussé.

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ

fadaʿā rabbahu annī maghlūbun fa-intaṣir

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il invoqua donc son Seigneur: «Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)».

فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ

fafataḥnā abwāba l-samāi bimāin mun'hamirin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle,

وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ

wafajjarnā l-arḍa ʿuyūnan fal-taqā l-māu ʿalā amrin qad qudira

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui était déjà décrété dans une chose [faite].

وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ

waḥamalnāhu ʿalā dhāti alwāḥin wadusurin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche],

تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ

tajrī bi-aʿyuninā jazāan liman kāna kufira

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

voguant sous Nos yeux: récompense pour celui qu'on avait renié [Noé].

وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

walaqad taraknāhā āyatan fahal min muddakirin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

fakayfa kāna ʿadhābī wanudhuri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

walaqad yassarnā l-qur'āna lildhik'ri fahal min muddakirin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

kadhabat ʿādun fakayfa kāna ʿadhābī wanudhuri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les 'Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ

innā arsalnā ʿalayhim rīḥan ṣarṣaran fī yawmi naḥsin mus'tamirrin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable;

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ

tanziʿu l-nāsa ka-annahum aʿjāzu nakhlin munqaʿirin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés.

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

fakayfa kāna ʿadhābī wanudhuri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

walaqad yassarnā l-qur'āna lildhik'ri fahal min muddakirin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ

kadhabat thamūdu bil-nudhuri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les Thamûd ont traité de mensonges les avertissements.

فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ

faqālū abasharan minnā wāḥidan nattabiʿuhu innā idhan lafī ḍalālin wasuʿurin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Allons-nous suivre un seul homme (Sâlih) d'entre nous-mêmes? Nous serions alors dans l'égarement et la folie.

أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ

a-ul'qiya l-dhik'ru ʿalayhi min bayninā bal huwa kadhābun ashirun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Est-ce que le message a été envoyé à Lui à l'exception de nous tous? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil».

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ

sayaʿlamūna ghadan mani l-kadhābu l-ashiru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d'orgueil.

إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ

innā mur'silū l-nāqati fit'natan lahum fa-ir'taqib'hum wa-iṣ'ṭabir

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve. Surveille-les donc et sois patient.

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ

wanabbi'hum anna l-māa qis'matun baynahum kullu shir'bin muḥ'taḍarun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour.

فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

fanādaw ṣāḥibahum fataʿāṭā faʿaqara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua.

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

fakayfa kāna ʿadhābī wanudhuri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements?

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ

innā arsalnā ʿalayhim ṣayḥatan wāḥidatan fakānū kahashīmi l-muḥ'taẓiri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous lachâmes sur eux un seul Cri, et voilà qu'ils furent réduits à l'état de paille d'étable.

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

walaqad yassarnā l-qur'āna lildhik'ri fahal min muddakirin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ

kadhabat qawmu lūṭin bil-nudhuri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le peuple de Lot traita de mensonges les avertissements.

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ

innā arsalnā ʿalayhim ḥāṣiban illā āla lūṭin najjaynāhum bisaḥarin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous lachâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l'aube,

نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ

niʿ'matan min ʿindinā kadhālika najzī man shakara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

à titre de bienfait de Notre part: ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant.

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ

walaqad andharahum baṭshatanā fatamāraw bil-nudhuri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute.

وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ

walaqad rāwadūhu ʿan ḍayfihi faṭamasnā aʿyunahum fadhūqū ʿadhābī wanudhuri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux «Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements».

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ

walaqad ṣabbaḥahum buk'ratan ʿadhābun mus'taqirrun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit.

فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ

fadhūqū ʿadhābī wanudhuri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

walaqad yassarnā l-qur'āna lildhik'ri fahal min muddakirin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?

وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ

walaqad jāa āla fir'ʿawna l-nudhuru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon.

كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ

kadhabū biāyātinā kullihā fa-akhadhnāhum akhdha ʿazīzin muq'tadirin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d'un Puissant Omnipotent.

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ

akuffārukum khayrun min ulāikum am lakum barāatun fī l-zuburi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là? Ou bien y a-t-il dans les Ecritures une immunité pour vous?

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ

am yaqūlūna naḥnu jamīʿun muntaṣirun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ou bien ils disent: «Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons».

سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ

sayuh'zamu l-jamʿu wayuwallūna l-dubura

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront.

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ

bali l-sāʿatu mawʿiduhum wal-sāʿatu adhā wa-amarru

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

L'Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l'Heure sera plus terrible et plus amère.

إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ

inna l-muj'rimīna fī ḍalālin wasuʿurin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie.

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ

yawma yus'ḥabūna fī l-nāri ʿalā wujūhihim dhūqū massa saqara

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira): «Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l'Enfer]».

إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ

innā kulla shayin khalaqnāhu biqadarin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous avons créé toute chose avec mesure,

وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ

wamā amrunā illā wāḥidatun kalamḥin bil-baṣari

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'œil.

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

walaqad ahlaknā ashyāʿakum fahal min muddakirin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir?

وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ

wakullu shayin faʿalūhu fī l-zuburi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres,

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ

wakullu ṣaghīrin wakabīrin mus'taṭarun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et tout fait, petit et grand, est consigné.

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَهَرٍ

inna l-mutaqīna fī jannātin wanaharin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux,

فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ

fī maqʿadi ṣid'qin ʿinda malīkin muq'tadirin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

dans un séjour de vérité, auprès d'un Souverain Omnipotent.