Retour aux sourates
الرحمن

Sourate 55 - Le Tout Miséricordieux

Ar-Rahman

78 versetsMédinoise

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

ٱلرَّحْمَـٰنُ

al-raḥmānu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le Tout Miséricordieux.

عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ

ʿallama l-qur'āna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il a enseigné le Coran.

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ

khalaqa l-insāna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il a créé l'homme.

عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ

ʿallamahu l-bayāna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il lui a appris à s'exprimer clairement.

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ

al-shamsu wal-qamaru biḥus'bānin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux].

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

wal-najmu wal-shajaru yasjudāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et l'herbe et les arbres se prosternent.

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ

wal-samāa rafaʿahā wawaḍaʿa l-mīzāna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ

allā taṭghaw fī l-mīzāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée:

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ

wa-aqīmū l-wazna bil-qis'ṭi walā tukh'sirū l-mīzāna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ

wal-arḍa waḍaʿahā lil'anāmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants:

فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ

fīhā fākihatun wal-nakhlu dhātu l-akmāmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d'enveloppes,

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ

wal-ḥabu dhū l-ʿaṣfi wal-rayḥānu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ

khalaqa l-insāna min ṣalṣālin kal-fakhāri

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il a crée l'homme d'argile sonnante comme la poterie;

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ

wakhalaqa l-jāna min mārijin min nārin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ

rabbu l-mashriqayni warabbu l-maghribayni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants!

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

maraja l-baḥrayni yaltaqiyāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer;

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ

baynahumā barzakhun lā yabghiyāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

il y a entre elles une barrière qu'elles ne dépassent pas.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ

yakhruju min'humā l-lu'lu-u wal-marjānu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

De ces deux [mers] sortent la perle et le corail.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ

walahu l-jawāri l-munshaātu fī l-baḥri kal-aʿlāmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ

kullu man ʿalayhā fānin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

wayabqā wajhu rabbika dhū l-jalāli wal-ik'rāmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ

yasaluhu man fī l-samāwāti wal-arḍi kulla yawmin huwa fī shanin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ

sanafrughu lakum ayyuha l-thaqalāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns].

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ

yāmaʿshara l-jini wal-insi ini is'taṭaʿtum an tanfudhū min aqṭāri l-samāwāti wal-arḍi fa-unfudhū lā tanfudhūna illā bisul'ṭānin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

O peuple de djinns et d'hommes! Si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu'à l'aide d'un pouvoir [illimité].

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ

yur'salu ʿalaykumā shuwāẓun min nārin wanuḥāsun falā tantaṣirāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ

fa-idhā inshaqqati l-samāu fakānat wardatan kal-dihāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ

fayawma-idhin lā yus'alu ʿan dhanbihi insun walā jānnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ

yuʿ'rafu l-muj'rimūna bisīmāhum fayu'khadhu bil-nawāṣī wal-aqdāmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ

hādhihi jahannamu allatī yukadhibu bihā l-muj'rimūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge.

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ

yaṭūfūna baynahā wabayna ḥamīmin ānin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ

waliman khāfa maqāma rabbihi jannatāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins;

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ

dhawātā afnānin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Aux branches touffues.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ

fīhimā ʿaynāni tajriyāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils y trouveront deux sources courantes.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ

fīhimā min kulli fākihatin zawjāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils contiennent deux espèces de chaque fruit.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ

muttakiīna ʿalā furushin baṭāinuhā min is'tabraqin wajanā l-janatayni dānin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis).

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ

fīhinna qāṣirātu l-ṭarfi lam yaṭmith'hunna insun qablahum walā jānnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu'avant eux aucun homme ou djinn n'aura déflorées.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ

ka-annahunna l-yāqūtu wal-marjānu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ

hal jazāu l-iḥ'sāni illā l-iḥ'sānu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

wamin dūnihimā jannatāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

مُدْهَآمَّتَانِ

mud'hāmmatāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils sont d'un vert sombre.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ

fīhimā ʿaynāni naḍḍākhatāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ

fīhimā fākihatun wanakhlun warummānun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ

fīhinna khayrātun ḥisānun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Là, il y aura des vertueuses et des belles.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ

ḥūrun maqṣūrātun fī l-khiyāmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Des houris cloîtrées dans les tentes,

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ

lam yaṭmith'hunna insun qablahum walā jānnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

qu'avant eux aucun homme ou djinn n'a déflorées.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ

muttakiīna ʿalā rafrafin khuḍ'rin waʿabqariyyin ḥisānin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibāni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

tabāraka us'mu rabbika dhī l-jalāli wal-ik'rāmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence!

Articles liés

5 articles

Le Pardon, le Repentir et l'Actualité à Travers le Kitâb

Le Pardon, le Repentir et l'Actualité à Travers le Kitâb

Cet article explore le pardon et le repentir comme étapes clés pour l'évolution spirituelle vers un Tawhid pur, et comment le Kitâb illumine l'actualité contemporaine. Il relie Gog et Magog à l'intelligence artificielle comme projet d'Iblis, opposé à la foi divine et l'avènement du Mahdi et de Jésus.

19 avr. 2025

Réflexions Spirituelles après Ramadan : Repentir, Pardon et Foi Vivante

Réflexions Spirituelles après Ramadan : Repentir, Pardon et Foi Vivante

Après Ramadan, explorez le repentir comme retour profond à Dieu, inspiré de Moïse, le pardon effaçant le passé, et la foi vivante face aux injustices mondiales, appelant à l'unité fraternelle des croyants.

12 avr. 2025

Le Changement : La Voie du Tawhid

Le Changement : La Voie du Tawhid

Cet article explore la Sourate Al-Ikhlas comme appel au Tawhid et au changement perpétuel dans l'islam, essentiel pour les croyants des fins des temps. Il insiste sur une révolution spirituelle quotidienne pour s'effacer en Dieu et vivre une foi vivante.

27 oct. 2022

Le Mois de Ramadan : Retour à l'Essence Divine et Puissance de la Foi

Le Mois de Ramadan : Retour à l'Essence Divine et Puissance de la Foi

Ramadan invite à la révélation coranique, au repentir comme Adam et à éviter le piège du calcul rationnel pour retrouver la puissance divine. Ce mois sacré prépare les cœurs à recevoir la lumière de Dieu et à triompher par la foi authentique.

13 avr. 2022

Le tawḥīd et la Construction de l'Homme Khalifa

Le tawḥīd et la Construction de l'Homme Khalifa

Cet article explore le tawhid comme fondement de l'unité divine et de la construction de l'homme en tant que Khalifa, reliant la Genèse à l'eschatologie via les histoires coraniques. Il distingue l'intellect illusoire de l'intelligence lumineuse intuitive, guidée par la révélation, pour élever l'âme vers la réalité éternelle.

24 nov. 2021